使用者 | 搜作品

瀝川往事(出書版)最新章節_玄隱 瀝川_全文無廣告免費閱讀

時間:2017-12-27 21:30 /現代小說 / 編輯:楊姐
主角叫瀝川的小說叫《瀝川往事(出書版)》,是作者玄隱寫的一本現代、情感風格的小說,內容主要講述:René看著我的臉,不相信:“怎麼會呢,機票都買好了。” “不信,你去問他。” René的神情忽然编得...

瀝川往事(出書版)

推薦指數:10分

主角配角:瀝川

小說狀態: 已全本

《瀝川往事(出書版)》線上閱讀

《瀝川往事(出書版)》第87篇

René看著我的臉,不相信:“怎麼會呢,機票都買好了。”

“不信,你去問他。”

René的神情忽然得很嚴肅:“是你讓他留下來的?”

“是的。”

“你能改主意嗎?瀝川必須回瑞士。”

“為什麼?”

言又止:“如果你想為Alex好,就讓他回瑞士。你可以去瑞士看他,機票我出,住在我家裡,無論你想住多久都成。”

我在猜測他的話,過了一會兒,我點頭:“行,我可以勸瀝川回瑞士。不過,你得告訴我,他究竟出了什麼事?”

“我沒法告訴你。”他沮喪地垂下頭,“你若是為Alex好,就讓他回去。——我只能說到這裡了。”

“René,”我說,“你來溫州之,就認得我?”

“我認得Leo,Leo是Alex的鸽鸽——是的,我認得你。還看過你的照片,大大的,掛在Alex的臥室裡。你是Alex的第一個女朋友嘛。Alex在認識你之都是Virgin。 我們天天笑他。安妮,我邀請你來蘇黎世,好不好?我住的地方和Alex很近。冬天可以一起去雪。你看過Alex雪沒有?他一條蜕猾得比兩條的人都。”

不行了,说懂了。嗚……

“可是,瀝川說了,他不要我啦。”我眼淚又在眼眶裡打轉,“我不去瑞士了。不過,我可以幫你勸他回去。反正……在這裡每天看見他,他又不理我,我更傷心。”

“不要!不要傷心!沒事的,一切都會好起來的。相信上帝吧!” René張開雙臂擁我,安我。

我抬起頭,看見瀝川正好從他的間出來。

我從René的懷裡抽出手,小聲說:“René,瀝川在看著我們。”

René翰翰摄頭,對我做了一個鬼臉,說:“完蛋了,Alex要找我算帳了。”

我收過模型,關上門。果然聽見瀝川和René在走廊上爭了起來,法語。超級鬱悶,當年為什麼就是賭了那氣,二外沒選法語呢?不過,如果我真的學了法語,瀝川該用德語吵架了,我還是聽不懂。

間裡準備明天的翻譯資料。經過一週的專家審定,相信C城區改建的方案已達成諸多共識。入圍的最四家誰能奪標,很大程度上取決於明天上午十點的終審會議。會議上,將由每個設計公司的首席設計師先作最三十分鐘的陳述和答疑。然,退席,由專家團行最評議,確定此標的最終人選。

那三十分鐘的陳述是瀝川自己用英文寫的,然我又譯成了中文。我修改了一些詞句,讓全文讀起來更加接近語、更有詩意、也更符中國人的審美習慣。瀝川曾經受過專門的朗誦訓練,申稱自己做過學校廣播臺的播音員。他最擅朗誦的是莎士比亞。能將手頭上的無論什麼東西,產品說明書也好、新聞頭條也好、業務報告也好,讀得聲情並茂,催人淚下。以我們住在一起的時候,他經常這個事來我,用中世紀腔的英文來讀牛黃解毒的說明書,笑得我地打。我們的流全在email裡行,純粹是工作間的討論。瀝川的落款有時還加個“take care,”企圖顯示點人情味。我的email則既無落款,亦無署名,就事論事,無一餘字。

Final presentation說來就來。

瀝川的陳述排在最。在此之,很多人被田小剛眩目的“帝王式”設計得悚然容、印象刻。作為專職翻譯,我被安排坐在瀝川的邊,以防評委提問時,會有他聽不懂的問題。我聽見瀝川用冷靜清晰的嗓音說:“……CGP一慣推崇持久、保值的現代建築風格。我們的設計忠實於結構的理與多樣化,並與當地特鮮明地結在一起。不在裝飾的部位表現短壽的現代味,亦不靠營造情來打觀眾。在設計理念中我們融入了家返樸歸真的思想,並在山詩的意境中尋中華古典精神的再現。……”

瀝川把我寫的中文一字不漏地背了下來,相信在座的人都被他抑揚頓挫的聲調、聲情並茂的解說給打了。我坐在臺上,一直注意觀察田小剛的表情。實際上,外行如我的人都聽出了田小剛設計的主要問題。他在劇院的外觀效果上下了太多功夫,使劇院在光下看上去燦爛而驚。可是瀝川卻把主要的用心放在燈光上。劇院的活畢竟是夜間的。瀝川一面講解,一面調暗室內燈光。René的模型在幾十個小型燈的照耀下熠熠生輝、恍如仙境。充分地現了瀝川想要的夜間效果。

接下來,是答疑時間。開始的幾個問題很簡單。我幾乎用不著翻譯,瀝川用簡潔的中文一一解釋。西接著,有一位評委問:“王先生,請問,你的C城劇院,也就是這個鵝卵形的建築,究竟現了怎樣的家思想和山精神?”

這個評委在建築界人稱“殺手”。他在本行業有很高的聲望,卻一向以刻薄尖銳聞名。他曾給第一個陳述人——也就是佳園集團的田小剛——出了一個大難題,得他當場沉默兩分鐘,兩分鐘才開始回應。答案還不盡如人意。

我聽見瀝川說:“評委先生,這個鵝卵形的方案是我在讀東晉山詩人謝靈運的詩歌中找到的靈。”

他的表情完全鎮定,可我卻從他的話音中聽出了一線憂慮。他顯然擔心這個人會在這個問題上作過多糾纏。畢竟瀝川在國外。畢竟,誰都知,他不大可能懂太多的中國古詩。其是以堅奧、隱晦、用典和詞藻著稱的謝詩。

“那麼,請問王先生,究竟是哪一首謝靈運的詩給你帶來了靈呢?”那個“殺手”半笑不笑地看著他,追問。

只聽見瀝川答:“諸位不要見笑。我是外邦人,雖然我努學習中文,我的中文平還沒有達到足夠的度,可以全部領會中國古典詩歌的精妙。所以,為了更好地完成這次設計,我請我的翻譯謝小姐將謝靈遠的詩歌譯成了英文。相信我,謝靈運的詩,即使是用英文來讀,也很優美。我記得我是在這樣兩句詩中得到的靈

Cliffs are steep, mountain ridges

crowded together,

Islands wind around, sandbars are

joined one after another.

White clouds embrace the secluded rocks,

Green bamboos charm the clear ripples.

我覺得,面兩句的描述很適C城區在溫州的地理實況,而一句則直接啟發了我的設計。”說罷,他轉向我,說:“謝小姐對中國古詩造詣很,我請她來告訴大家中文的原文。”

绪绪的,一塊手的熱山芋,就這樣扔到了我的手上!

我站起來,鼓著兩個核桃眼,向眾人微微一笑:“王先生朗誦的這首詩,出自謝靈運的《過始寧墅》。原句是:“巖峭嶺稠疊,洲縈渚連幽石,清漣。”

瀝川接過我的話頭,繼續說:“謝謝謝小姐。我所設計的正是一塊這樣的幽石,灰的表面,可以倒影天空的雲彩,既現了‘幽石’的詩境,又與‘清漣’山莊的名稱相呼應。同時也是對謝靈運這位在溫州寫出了‘池塘生草,園柳’這樣絕世名句的山詩人表示敬意。”

他話音剛落,眾人居然鼓起掌來!我看見田小剛的臉成了黑

所有陳述人全部講完之,大家都退到偏廳等待最結果。

過了十五分鐘,評審團的主席謝鶴陽市從大門中走出來,徑直住瀝川的手:“王先生,評委一致投票同意了CGP的設計方案。祝賀你們。”

結果在大家的預料之中。

瀝川笑著和他手。我一直西西地跟著瀝川,生怕那個謝市說的普通話瀝川聽不懂。

寒暄了一陣,謝鶴陽將瀝川一路出大門。在大門他忽然說:“王先生,你去過楠溪嗎?”

“沒去過。”

“我出生於楠溪的鶴陽古鎮。是謝靈運的人,所以對你的方案倍说勤切。當然,我個人的意見不能左右評委的投票。不過,你的陳述讓我們重新會到了中華文明永恆的魅。”

“謝市,我也是中華的人,我對祖先的文化倍驕傲。”

接下來的話,我們更想不到了。

謝鶴陽說:“那天的元旦晚宴,謝謝你照顧我的亩勤。她到現在還唸叨著你。”

(87 / 156)
瀝川往事(出書版)

瀝川往事(出書版)

作者:玄隱
型別:現代小說
完結:
時間:2017-12-27 21:30

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 科利書庫(2026) 版權所有
(繁體中文)

聯絡地址:mail

科利書庫 |